И чудится мне образ Анны Керн
(отрывок из книги «Летящее пламя»)
Целуй же, милая, еще раз и еще,
Целебный теплый яд потек в крови,
Минуты этой прелести я не отдам
За трон царя, богатство всей земли.
Магжан ЖУМАБАЕВ
Кто же стал источником удивительной силы любви, очарования, вдохновения поэта?
Еще Бибизаип-апа во время нашей встречи в Сартомаре рассказывала о том, как поэт любил свою жену-красавицу Зейнеп, племянницу Шокана Уалиханова, на которой он женился в 1918 году. Она была человеком доброй души, глубоко ценящей благородство и любовь Магжана, который был счастлив в браке. Не случайно, когда поэт с семьей жил в Омске, он открыл курсы по подготовке учителей-казахов и был их директором. Позже курсы заложили основу Петропавловского педучилища. Но счастливая семейная жизнь Магжана продолжалась недолго.
Зейнеп умерла 10 февраля 1919 года во время родов. Родившийся ребенок по имени Граждан остался сиротой. Это имя (вероятно, оттого, что он родился в годы гражданской войны) дал ему сам Магжан. Однако сын Магжана умер от воспаления легких уже через 9 месяцев. Испытав глубокое потрясение, Магжан написал стихотворение "На надгробье младенца". Педагог и поэт, наш давний автор Аскат Саганды-ков, пишущий стихи на русском языке и отлично знающий родной язык, на мой взгляд, довольно удачно перевел это стихотворение.
О дитя не скорбите, родители,
Ввергнуть в горе он вас не хотел,
В небесах, в вечной нашей обители,
Вам готовить места улетел.
Нет, не умер - оставил он Землю,
Не горюйте, что светоч угас:
То земного греха не приемля,
Он в раю ждет, родители, вас.
Любимой жене Магжан посвятил стихи "3-гы", "Свою любимую целую во сне" и др.
О необыкновенной любви Магжана к Гульсум, ворвавшейся к нему, выражаясь словами Райхан Жума-баевой, неожиданно и нечаянно, ей поведала его двоюродная сестра Жамал Тастемирова-Бердыходжи-на, передававшая по просьбе Магжана записки его возлюбленной.
И, пожалуй, только покорившая его сердце глубокая и сильная любовь к Гульсум, которой он посвятил полные нежности и восхищения стихи, позволила пережить ему неизбывное горе.
Тут мне хочется сделать небольшое отступление.
В канун 100-летнего юбилея Магжана к нам приехала группа известных поэтов из Алма-Аты. В местной телестудии был организован "круглый стол", на который был приглашен и я. На нем говорили о жизни и творчестве Магжана, звучали его стихи на казахском и русском языках. Когда на родном языке Магжана зазвучали стихи "Гульсум-ханум", я был буквально очарован красотой казахской речи, поистине фетовской аллитерацией. И мне очень захотелось попытаться перевести эти стихи на русский. Спасибо журналисту Дюсену Аульбекову, отлично владевшему как родным языком, так и русским, знакомому с арабским. Он сделал подстрочник. Так родился этот перевод, который, разумеется, отнюдь не претендует на то, чтобы соперничать с другими. И тем не менее мне хочется привести его здесь:
Глаза верблюжонка, волшебная речь,
Гульсум-ханум, жду,
как с зарей, с тобой встреч,
Чуть взор мой столкнется
с твоим вдруг, Гульсум,
Волнуется сердце,
в смятении ум.
Глаза верблюжонка, волшебная речь...
Летящая пламенем, можешь ты сжечь,
Влюбляя в себя,
Словно солнце блеснув,
Улыбкой лучистой и милой, Гульсум!
Разумеется, я заинтересовался волшебной музой поэта, его возлюбленной Гульсум, о которой мне впервые поведала еще Бибизаип-апа. Но обстоятельно и достоверно узнал о ней благодаря Райхан Кали-жановне Жумабаевой, являющейся председателем общественного фонда его имени.
Гульсум (Уммугульсум) Камалова (1899-1957) была младшей дочерью видного татарского религиозного и общественного деятеля второй половины XIX века Закира Иша-на Камалова. Родилась в Чистополе, в раннем детстве осталась без отца. Большая роль в ее дальнейшем воспитании принадлежит ее брату Ибрагиму Камалову. Начальное мусульманское образование получает в женском медресе "Амир-хания" (Чистополь), затем учится в женской гимназии Чистополя, женской гимназии Котовой в Казани. В 1911 году поступает на Высшие (Бестужевские) женские курсы в Санкт-Петербурге. Это было высшее женское учебное заведение Петербурга, учрежденное в 1878 году кружком прогрессивной интеллигенции во главе с профессором Бекетовым, со словесно-историческим и физико-математическим факультетами. Свое название они получили по фамилии руководителя курсов - профессора русской истории К.Н. Бестужева-Рюмина. В 1886 году курсы, как и другие женские учебные заведения, были закрыты и возобновили свою деятельность лишь в 1890 году. После Октябрьской революции слились с Петербургским университетом.
В период учебы на курсах Гульсум пользуется популярностью среди татарской молодежи. Ею был увлечен также татарский писатель и общественный деятель Гаяз Исхаки.
С началом войны на Балканах (1912 г.) с группой татарских девушек в качестве сестры милосердия по призыву правительства Турции Гульсум уезжает в турецкую армию, пишет репортажи в татарскую прессу и активно публикуется.
Около 1913 года возвращается в Казань, выходит замуж за симбирского фабриканта Габдуллу Акчури-на, брат которого Жусуп был известным политическим деятелем в Турции. После революции имущество Акчурина национализируется, сам он умирает в 1933 году. А как же дальше сложилась судьба Гульсум? "Как классово чуждый элемент" советской власти, она долгое время не могла трудоустроиться. До 1941 года проживала в Ленинграде. Впоследствии переехала в Оренбург, а с конца 40-х годов жила в Казани, где умерла и похоронена.
В 1920 году Магжан работал директором и преподавателем курсов учителей, которые "переехали" из Омска в Петропавловск. В это же время переехал в Петропавловск бывший фабрикант и купец Акчурин со своей молодой женой Гульсум, которая стала преподавателем математики на этих курсах.
С самого первого дня Гульсум обращает на себя внимание Магжана красотой, гордым характером. Однажды Магжан вошел в учительскую и увидел ее одиноко сидящей за столом. Она и бровью не повела, увидев его. Удивленный Магжан сел напротив. Только собрался было обратиться к ней, как вошла техничка: "Гульсум-ханум, вас зовут к телефону". Магжан после ее ухода увидел на учительском столе оставленную ею тетрадь и на одной из ее страниц набросал свое стихотворение из восьми строк. Через некоторое время Гульсум вернулась и сказала: "Господин Магжан, меня зовут и я с вашего позволения пойду". Наутро, когда Магжан, идя по коридору, встретил Гульсум, она первой обратилась к нему: "Здравствуйте, господин Магжан!" - и прошла дальше. В тот же день после занятий Магжан подошел к Гульсум: "Можно вас проводить хотя бы немного, с полдороги" Ответом было: "Нет, господин Магжан, уж проводите до конца пути". Позже возлюбленная Магжана пишет ему ответ в стихах:
Властитель сердец огненный!
Перенеси своим светом
В другой мир,
Скорее, моя волшебная звезда!
(Подстрочник А. Сагандыкова)
А я читаю полные сокровенных чувств стихи Магжана, посвященные Гульсум, и невольно приходят на память чарующие пушкинские строки:
Я помню чудное мгновенье,
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И чудится мне образ Анны Керн.
Шестериков В. И чудится мне образ Анны Керн // Северный Казахстан. – 2008. – 20 июня. – С.6.